今回の一文は、「インフルエンザの予防接種を受けたのに、インフルエンザになってしまった」という英作文の後に続く一文になります。
どうやら、同僚から移されてしまったようだ。
作文例
It seems I caught it from my colleague.
わたしの作文
I guess (C)it seems to be infected from my colleague.
添削結果
I guess (C)I got it from my colleague.
<解説>
(C)の箇所ですが、
*guess
根拠がなく、なんとなく「思う」「推測する」という意味で不確定の要素が多いです。
またthinkと比べたら確信度は低くなります。
例:I guess he is over 65 「彼は65歳より上だと思う(推測します)」
*seem
「~のようだ」と「~と思われる」と話し手の見方や判断を述べる表現になります。
例: he seems to be happy「彼は幸せらしい」と話し手からみて幸せのように思われることを表しています。
今回の文では、
I guess I got it from my colleague「同僚からもらったと思う」と推測を表す
It seems that I was infected from my colleague「同僚から感染したようだ」と感染したように思われる
と表すことができます。
guessとit seemsの併用は、二重推量になるから不適切ってことですね。
ではでは!
こちらがわたしの鍛錬サイトです。
英作文のフルーツフルイングリッシュ
Review記事は、英作文添削サイト「Fruitful English(FE:フルーツフルイングリッシュ)」のいいところ、悪いところをまとめてみました!を参考にしてください。
英語を話す力も鍛えたい!そんな方は・・・
Engish Bell(イングリッシュベル)のDMEでスピーキング能力を覚醒させる試みを開始しています!のReviewを参考に。