問題の「problem」と「issue」の使い分け、再登場です。
get into troubleや、issue/problemの使い分けについて Vol.10
Vol.10と今回分で併せて参考にしていただければと思います。
メールとFAXを問題なく受け取りました。
作文例
I received the email and fax without any problem.
わたしの作文
I’ve received the email and fax without (A)issues.
添削結果
I’ve received the email and fax without (A)any problem.
<解説>
まず、「問題」を意味する単語に「problem」と「issue」がありますが、issue には「話し合って解決できる問題(課題)、議論すべき問題(課題)」という意味合いがありますので、(A) は issue より problem が適切です。without problem でも大丈夫です。単数で問題ありません。
[単数] without problem, without any problem: 何も問題なく
[複数] without any problems: (複数の、いくつかの)問題なく
今回は単複の間違いではなく、その使い方の指摘でした。
別の勉強になる指摘もあったのですが、今日はこちらを選択しました。
「問題」という日本語を見たら、なんでもかんでもProblemと訳すのが嫌で、issueを使うようになっていました。
しかし、今回の解説で、problemとissueの違いがよくわかりました。
状況に応じてしっかり使い分けしようと思います。
ではでは!
こちらがわたしの鍛錬サイトです。
英作文のフルーツフルイングリッシュ
Review記事は、英作文添削サイト「Fruitful English(FE:フルーツフルイングリッシュ)」のいいところ、悪いところをまとめてみました!を参考にしてください。
英語を話す力も鍛えたい!そんな方は・・・
Engish Bell(イングリッシュベル)のDMEでスピーキング能力を覚醒させる試みを開始しています!のReviewを参考に。